-
Hay una diferencia entre ser descuidado... ...por sentirte vulnerable... - y querer suicidarte. - ¡No!
هناك فرق بين عدم الحذر لأنك تشعر بالضعف
-
Hay una diferencia... ...entre no ser cuidadoso y desear suicidarse.
هناك فرق بين عدم الحذر و الرغبة في تنفيذ الانتحار
-
Y nunca bajes la guardía.
.وعدم التخلّي عن الحذر
-
Señor, por favor, adviértanle solo una vez. Siempre está pegándome.
.من فضلك سيدي فقط حذرها من عدم ضربي
-
Hemos de ser cautelosos para que la opinión pública no confunda el papel de la comunidad humanitaria con el papel del personal de mantenimiento de la paz.
وعلينا أن نكون حذرين حيال عدم الخلط في أذهان عامة الناس بين دور المجتمع الإنساني ودور حفظة السلام.
-
Reconoció, empero, que había que procurar no adentrarse en cuestiones propias del derecho común de los tratados para evitar problemas de compatibilidad con el derecho de los tratados.
غير أنه سلَّم بضرورة توخي الحذر بغية عدم التأثير على مسائل القانون العادي للمعاهدات من أجل تفادي مشاكل التوافق مع قانون المعاهدات.
-
El Gobierno vigila con suma atención para velar por que no entren al territorio de Myanmar armas de destrucción en masa, aun en caso de que sean adquiridas por agentes no estatales.
تتوخى الحكومة أعلى درجات الحذر لضمان عدم دخول أسلحة دمار شامل إلى أراضي ميانمار حتى في حالة حيازتها من جهات من غير الدول.
-
Se estimó también que, dadas las limitaciones de recursos de la Secretaría, habría que procurar que la labor emprendida por ésta en relación con el proyecto no se superpusiera a la amplia investigación ya existente y todavía en curso sobre la aplicación de la Convención de Nueva York.
وذُكر أيضا أنه، نظرا لمحدودية موارد الأمانة، ينبغي توخي الحذر لضمان عدم حدوث ازدواج بين العمل الذي تضطلع به الأمانة فيما يتعلق بهذا المشروع والبحوث المستفيضة التي تم الاضطلاع بها أو التي هي جارية بشأن تنفيذ اتفاقية نيويورك.
-
d) Recordar a Azerbaiján que la reunión de las Partes le ha advertido previamente con respecto a su situación de incumplimiento del Protocolo, y que en el caso de que no pueda cumplir los compromisos que figuran en la decisión XVI/21, las Partes pueden considerar la adopción de medidas en consonancia con el punto C de la lista indicativa de medidas en relación con el procedimiento relativo al incumplimiento del Protocolo.
(د) أن تذّكر أذربيجان بأن اجتماع الأطراف سبق أن حذرها بشأن عدم امتثالها للبروتوكول، وأنه في حال عدم تمكنها من الوفاء بالتزامها على النحو الوارد في المقرر 16/21، فقد تنظر الأطراف في تدابير تتوافق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير بموجب إجراء عدم الامتثال للبروتوكول.
-
Si bien es claramente importante seguir determinando cuáles son las organizaciones sin fines de lucro que ofrecen apoyo financiero a Al-Qaida y acabar con las operaciones establecidas al efecto, el Equipo cree que se debe poner cuidado en que ninguna suspensión de actividades benéficas auténticas como consecuencia de ello cause resentimientos y privaciones que puedan ser aprovechados por Al-Qaida para obtener más apoyo.
وإذا كانت مواصلة تحديد تلك المنظمات التي لا تستهدف الربح التي تقدّم الدعم لتنظيم القاعدة، وتصفية العمليات التي أقيمت لهذا الغرض، أمرا لا تخفى أهميته، فإن الفريق يعتقد أنه يجب توخي الحذر لضمان عدم تسبب أي إجراء لاحق يتخذ لإيقاف عمل خيري حقيقي في إثارة الاستياء والمعاناة اللذين يمكن أن يستغلهما تنظيم القاعدة لزيادة الدعم له.